Continuous Localization
If your content is always changing — think websites, app interfaces, or product documentation — then traditional “translate and deliver” workflows quickly become inefficient.
Continuous localization automates the translation process so that new or updated content flows through your pipeline automatically, with minimal manual effort.
🔁 What Is Continuous Localization?
It’s a strategy where:
- New content is detected automatically
- Translation is triggered instantly (AI or human)
- Results are delivered back to your system or frontend
- The process is repeatable, scalable, and version-controlled
This is especially useful for:
- Agile product teams
- Documentation workflows
- Multi-market marketing teams
🧱 How Taia Supports Continuous Localization
We support continuous workflows through:
- 🧩 Public API
- ⚙️ n8n automation builder
- 🗃️ ZIP upload & batch download for semi-automated flows
Note: ZIP upload is not yet supported, but is planned for a future release. Please upload files individually for now.
- ⏳ Upcoming GitHub/CMS integrations
These options allow you to connect Taia to your existing systems — whether you’re pushing files from a CMS, dev repo, or customer support platform.
🔧 Typical Workflow (Example)
-
Trigger event
→ A new file is committed to GitHub, or added to a CMS export folder. -
Automation picks it up
→ n8n detects the file and sends it to Taia via API. -
Translation happens
→ AI translation is applied instantly, or a quote is generated for human services. -
Delivery
→ Translated file is pushed back into GitHub, CMS, or emailed to a stakeholder.
⚙️ Tools You Can Use
✅ n8n
- Visual automation builder
- Great for connecting CMS, storage, email, Slack, etc.
- Use webhooks, file triggers, or scheduled syncs
✅ Taia API
- Upload/download files programmatically
- Monitor translation progress
- Automate quoting and service selection
✅ Webhooks (Coming Soon)
- Auto-notify your system when a translation is complete
- Enable hands-off syncing to your frontend
🧠 Best Use Cases
- Localizing technical documentation
- Auto-translating marketing campaigns
- Syncing UI string files before each release
- Translating updated user manuals in parallel with product changes
🧩 Combining Manual & Automated
You don’t have to automate everything.
A hybrid approach works well:
- Manually review Tier 1 content
- Automate translation + delivery for lower-tier or frequently updated files
Use the Localization Pyramid to guide your automation efforts.
Need help setting up a continuous workflow?
We’ll help you integrate →