Understand TM match scores
When Taia finds a similar segment in your Translation Memory, it assigns a match score (0–100%) that tells you how closely the stored translation matches the current segment. Higher scores mean less editing is needed.
Score ranges
| Score | Label | What it means |
|---|---|---|
| 100% | Exact match | Source text is identical character-for-character |
| 95–99% | Near-exact match | Source differs by punctuation, casing, or whitespace only |
| 75–94% | Fuzzy match | Source is similar but has word-level differences; requires review |
| 50–74% | Low fuzzy | Some overlap; use as a starting point only |
| < 50% | No match shown | Below threshold; TM does not surface these suggestions |
There is also a special type of match called an in-project match — this is when the same or similar text appears elsewhere in the same file or project. These are treated like fuzzy matches but labelled separately.
How match scores affect price
For Professional Translation orders, segments with high TM match scores cost less per word because the linguist has less work to do:
- 100% matches are charged at a reduced rate (exact repetitions)
- Fuzzy matches are charged at a mid rate
- No match segments are charged at the full rate
This is visible in the analysis breakdown on the quote page before you confirm an order.
Match scores in the CAT editor
In the CAT editor's Translation Memory sidebar, each suggested match shows its score as a badge. Click Insert on any match to copy it into the target editor, then edit as needed.
See Use TM matches in the CAT editor for the full workflow.